はじめて物語 ぐるめ編

はじめて物語 ぐるめ編
avatra-img

更新日時:2023/10/10

さまざまな物資や素材、江戸前の海でとれる食材でにぎわった江戸時代。
庶民の食事は創意工夫の中で次第に洗練され、
現在食されている料理にも中央区発祥とするものも多くあり、
いまでもまちを歩けばいたるところに
その跡をみることができます。

Bustle with various goods,commodities and seafoods during the Edo Era.
Meals came up with ideas to be stylish,
some of those created dishes is still common nowadays.
Walk the byways of the city today and follow in the footsteps of history.

グルメ
東京
22スポット

地図/ルート

スポット

お子様ランチ発祥の店

Birthplace of Okosama Lunch 【発祥年】昭和5(1930)年 「御子様洋食」を考案したのは日本橋三越本店の食堂部主任であった安藤太郎といわれています。 【Birth Year】1930 The okosama lunch (kid's platter) was invented by Taro Ando, then general manager of the restaurant division at Mitsukoshi Nihonbashi Main Store.

【日本橋三越本店】東京都中央区日本橋室町1-4-1 【Nihonbashi Mitsukoshi Main Store】1-4-1 Nihonbashi Muromachi, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
味附海苔発祥の店

Birthplace of Flavored Nori 【発祥年】明治2(1869)年 味附海苔をつくり出したのは二代目山本德治郎。明治天皇が京都へ還幸の際の東京土産として考案されたといわれています。 【Birth Year】1869 Flavored nori was invented by Yamamoto Noriten’s second-generation owner, Tokujiro Yamamoto, for Emperor Meiji to bring as a souvenir from Tokyo when he traveled to Kyoto.

【山本海苔店】東京都中央区日本橋室町1-6-3 【Yamamoto Noriten】1-6-3 Nihonbashi-Muromachi, Chuo-ku, Tokyo ※再開発に伴い、2024年夏頃より店舗を移転して営業を予定しています。
もっと見る
折詰料理専門店発祥の店

The Original Bento Shop 【発祥年】嘉永3(1850)年 河岸に集う人たちを顧客としていた食事処の主人が、持帰り用の折詰弁当を考案したのがはじまりといわれています。 【Birth Year】1850 The idea for bento (boxed lunch to go) began in a restaurant catering to busy workers from the nearby fish market. That restaurant eventually became Benmatsu.

【日本橋弁松総本店】東京都中央区日本橋室町1-10-7 【Nihonbashi Benmatsu Souhonten】1-10-7 Nihonbashi-Muromachi, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
天ざる・天もり発祥の店

Birthplace of Tenzaru and Tenmori 【発祥年】昭和20(1945)年頃 三代目茂・亀次郎の兄弟の頃、暑い夏でも“天ぷらそば”を食べ易くと、そばを冷たいセイロのざる・もりにしてつけ麺スタイルにした「天ざる」「天もり」を創案したといわれています。 【Birth Year】ca. 1945 This was the first restaurant to serve cold soba noodles with a dipping sauce so that customers could enjoy hot tempura with noodles even in summer. The unconventional menu was developed under the management of the third-generation owner brothers, Shigeru and Kamejiro.

【室町砂場】東京都中央区日本橋室町4-1-13 【Muromachi Sunaba】4-1-13 Nihonbashi-Muromachi, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
あまなっとうの発祥の店

Birthplace of Amanatto 【発祥年】文久年間(1861~1863)頃 当時安価だった金時大角豆を糖蜜で煮詰め、新しい菓子をつくり出したのが三世細田安兵衛。名前の由来は、当時浜名湖の名物だった“浜名納豆”になぞらえて「甘名納糖」に。世間ではそれがいつの間にか呼びやすい“あまなっとう”になったといわれています。 【Birth Year】1861-1863 Amanatto, Japanese confectionery made of candied red beans, was invented by Eitaro's third-generation owner, Yasubei Hosoda, employing kintoki sasage, an inexpensive variety. He named the new product "amana-natto," a pun on the popular Hamana-natto brand from the Lake Hamana area. Over time, amana-natto was shortened to the easier-to-pronounce "amanatto.

【榮太樓總本鋪】東京都中央区日本橋1-2-5 【Eitaro Sohonpo】1-2-5 Nihonbashi, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
ハヤシライス発祥の店

Birthplace of Hayashi Rice 【発祥年】昭和29(1954)年 丸善の創業者である早矢仕有的が友人に振る舞った料理を人々がハヤシライスと呼んだのが最初といわれ、戦後の昭和29年に建った日本橋丸善には屋上にゴルフ練習場があり、その休憩を兼ねた喫茶室のメニューのひとつとして提供されました。 【Birth Year】1954 The dish is said to be named for Yuteki Hayashi, the founder of Maruzen. Hayashi would often serve this dish to his friends, who dubbed it "Hayashi Rice." Nihonbashi Maruzen build in 1954 after WW2 where had a driving range on the roof and Hayashi Rice was served as one of the menu items in the coffee room that also served as a rest stop.

【丸善】東京都中央区日本橋2-3-10 3階丸善カフェ 【Maruzen】2-3-10 Nihonbashi, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
煎茶がはじめて大ヒットした店

Origin of the Record Hit of Sencha 【発祥年】元文3(1738)年 山城国宇治田原郷屋谷の住人永谷宗七郎が、青製の煎茶製造に成功。山本嘉兵衛その上品なるを認め、これに「天下一」の号を附して市販したところ、大人気となり、青製煎茶が知れわたりました。 【Birth Year】1738 In 1738 Soshichiro Nagatani, a merchant from Kyoto's Uji area, successfully developed sencha, an unfermented form of green tea. After giving the tea high marks for its exquisite flavor, Kahei Yamamoto successfully marketed it as "TENKA-ICHI, the world's finest tea," paving the way to its widespread popularity.

【山本山ふじヱ茶房】東京都中央区日本橋2-5-1日本橋髙島屋三井ビルディング1階 【Yamamotoyama Fujie Sabo】Nihonbashi Takashimaya Mitsui Bldg. (1F), 2-5-1 Nihonbashi, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
玉露考案の店

Birthplace of Gyokuro Green Tea 【発祥年】天保6(1835)年 六代山本嘉兵衛徳翁が、宇治郷小倉の木下家において玉露茶を発明したといわれています。 【Birth Year】1835 Kahei-tokuo Yamamoto, the sixth-generation owner of Yamamotoyama, discovered Gyokuro green tea while visiting the Kinoshitas, a family of tea growers in Ogura, Uji.

【山本山ふじヱ茶房】東京都中央区日本橋2-5-1日本橋髙島屋三井ビルディング1階 【Yamamotoyama Fujie Sabo】Nihonbashi Takashimaya Mitsui Bldg. (1F), 2-5-1 Nihonbashi, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
カツカレー発祥の店

Birthplace of Katsu Kare (Fried Pork Cutlet with Curry Sauce) 【発祥年】昭和23(1948)年 昭和22年に宮内庁御用達の宝亭や首相官邸等の料理長だった岡田進之助によって創業した洋食店。戦後まだ一般的でなかった西洋料理を広めました。翌年、巨人軍のスーパースターのリクエストによって『カツカレー』が誕生しました。 【Birth Year】1948 The restaurant was founded in 1947 by Shinnosuke Okada, known as the grand chef at Takaratei, a royal warrant restaurant, and the prime minister's office, to introduce western-style dishes in Japan shortly after WWII. Katsu Kare was created and served first in 1948 at the request of a Giants star player and regular customer.

【銀座スイス】東京都中央区銀座3-4-4大倉別館2階 【Ginza Swiss】3-5-16 Ginza, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
ポークカツレツ発祥の店

Birthplace of Tonkatsu (Fried Pork Cutlet) 【発祥年】明治32(1899)年 「煉瓦亭」の初代木田元次郎が日本人の口に合うよう植物油を使った調理方法を考案。カツにキャベツをつけ合わせたのもお皿にご飯をのせたのもこの店が発祥といわれています。このほかエビフライ、オムライスなどのメニューも煉瓦亭から誕生しました。 【Birth Year】1899 Motojiro Kida, the founding owner of Rengatei, came up with a recipe for deep-frying pork with vegetable oil to meet the tastes of Japanese customers. Rengatei was the first restaurant to serve fried pork cutlet over shredded cabbage with rice on a plate. The restaurant also invented ebifurai (deep-fried shrimp) and omuraisu (rice omelet).

【銀座煉瓦亭】東京都中央区銀座3-5-16 【Ginza Rengatei】3-5-16 Ginza, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
あんぱん発祥の店

Birthplace of Anpan, Japan's Number One Sweet Bun 【発祥年】明治7(1874)年 創業者木村安兵衛の息子英三郎の考案で米と麹で生地を発酵させた「酒種あんぱん」が誕生しました。 【Birth Year】1874 Eisaburo Kimura, son of Kimuraya founder, Yasubei Kimura, developed a bread making process using malted rice as a leavener. Using this technique, he made anpan, a sweet pastry bun with a red bean paste filling.

【銀座木村家】東京都中央区銀座4-5-7 【Ginza Kimuraya】4-5-7 Ginza, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
ジャムパン発祥の店

Birthplace of Jam Buns 【発祥年】明治33(1900)年 三代目儀四郎は、ビスケットの生地にジャムをはさんで焼く作業を見ているうちに、これをあんの代わりに酒種生地にしてみたらと思いつき、ジャムパンを完成させた。 【Birth Year】1900 Gishiro Kimura, the third-generation owner of Kimuraya, came up with a recipe for a new bun product while watching the process of baking biscuits with fruit jam filling. In place of sweet bean paste used in the existing similar product, he employed jam to fill in rice yeast dough, resulting in the birth of jam buns.

【銀座木村家】東京都中央区銀座4-5-7 【Ginza Kimuraya】4-5-7 Ginza, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
日本初のフルーツパーラー発祥の店

First "Fruit Parlor" in Japan 【発祥年】大正2(1913)年 日本初のフルーツパーラーを開業しました。後の大正12(1923)年には日本初のフルーツポンチが誕生したといわれています。 【Birth Year】1913 Sembikiya opened the first fruit parlor in Japan in 1913. The restaurant served fruit punch for the first time in Japan in 1923.

【銀座千疋屋 銀座本店フルーツパーラー】東京都中央区銀座5-5-1 2F 【Ginza Sembikiya GinzaMainshop Fruit Parlor】5-5-1 Ginza, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
外食メニューで初めて唐揚げを出したお店

First Restaurant to Serve Karaage 【発祥年】昭和7(1932)年 支店の苦境を乗り切るアイデアとして生まれたのが鶏の唐揚げでした。お店に登場させたところ大盛況。「銀座に来たら、三笠会館で鶏の唐揚げ」と言われるほど名物となりました。 【Birth Year】1932 The restaurant was the first in Japan to serve karaage, the Japanese fried chicken, which was developed to save an ailing branch restaurant. The menu item was a huge hit, becoming a signature dish of Ginza.

【三笠会館本店】東京都中央区銀座5-5-17 【Mikasa Kaikan Honten】5-5-17 Ginza, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
うにの寿司発祥の店

Birthplace of Sea Urchin Sushi 【発祥年】昭和17(1942)年 陶芸家・北大路魯山人がひいきにした店。うになどの軍艦巻の発祥の店でもあります。 【Birth Year】1942 This shop was patronized by the ceramic artist Rosanjin Kitaoji. It is also the birthplace of Gunkanmaki, which is made with sea urchin and other ingredients.

【銀座久兵衛】東京都中央区銀座8-7-6 【Ginza Kyubey】8-7-6 Ginza, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
日本初のソーダファウンテンを展開

First Soda Fountain in Japan 【発祥年】明治35(1902)年 資生堂薬局内にソーダ水や当時まだ珍しかったアイスクリームの製造販売を行う日本初の「ソーダファウンテン」を開設。その後、本格的な西洋料理も提供するレストランを開業し「資生堂パーラー」に発展しました。 【Birth Year】1902 Japan's first soda fountain opened in the Shiseido Pharmacy, a predecessor of Shiseido Parlor. Serving soda and ice cream. After that, Opening of a restaurant that also offers authentic Western cuisine, and it evolved into a Shiseido parlor.

【資生堂パーラー 銀座本店サロン・ド・カフェ】東京都中央区銀座8-8-3 東京銀座資生堂ビル 3 F 【SHISEIDO PARLOUR SALON DE CAFE】8-8-3 Ginza, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
小豆餡入り饅頭発祥の店

Birthplace of Manju Cakes with Sweet Bean Paste Filling 【発祥年】貞和5(1349)年頃 中国から来日した初代林浄因が奈良に居を構え、肉食の許されていない僧侶のために、日本ではじめて小豆餡入りの饅頭を作り提供したところ大評判となったものがはじまりです。 【Birth Year】1349 Manju was first brought to Japan by a Chinese man named Rin Join, in 1349. He lived in Nara and served manju filled with sweet azuki bean paste to Buddhist priests who were not allowed to eat meat. The manju cakes were a big hit with everyone at the time, and the rest is history.

【塩瀬総本家】東京都中央区明石町7-14 【Shiose Sohonke】7-14 Akashicho, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
末広手巻き発祥の店

First Restaurant to Serve Temaki Sushi 【発祥年】昭和46(1971)年 3代目(現会長)が、当時若者の間で流行っていたソフトクリームをイメージし、片手に持って海苔がパリパリのうちに食べられるよう末広型にしたのが、はじまりと言われています。 【Birth Year】1971 Temaki (hand roll) sushi was invented by the restaurant’s third-generation owner (current chairman). He rolled the nori-wrapped sushi into a cone shape to make it easy to eat with one hand while enjoying the crispy texture of fresh nori. The style was inspired by ice cream cones that were popular among young people in those days.

【築地玉寿司】東京都中央区築地1-9-4 【Tsukiji Tamazushi】1-9-4 Tsukiji, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
いなり寿司「志乃多」発祥の店

Birthplace of Shinoda Inarizushi 【発祥年】明治10(1877)年 初代店主がいなり寿司に独特の創意工夫をこらし、歌舞伎の人情話にちなんで“志乃多”と名づけて売り出したのがはじまりといわれています。 【Birth Year】1877 The sushi restaurant's first owner made a unique style of inarizushi (fried tofu filled with sushi rice) and named it Shinoda after a kabuki story.

【人形町 志乃多寿司總本店】東京都中央区日本橋人形町2-10-10 【Ningyocho Shinodazushi Sohonten】2-10-10 Nihonbashi Ningyocho, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
佃煮発祥の地

Birthplace of Tsukudani 【発祥年】江戸時代 幕府の命により摂津国西成郡佃村から来た漁師により築かれた佃島で、保存食として作られたことが始まりとされています。現在、佃には3軒の佃煮屋があり、歴史と伝統を伝えています。 【Birth Year】Edo Period Tsukudani, boiled fish in soy sauce usually made to be preserved, was first made by fishermen from Tsukuda Village in Settsu (now Osaka) who settled in Edo by order of the central government. There are three tsukudani producers in Tsukuda who maintain the related traditions.

東京都中央区佃1丁目 隅田川沿い Tsukuda 1-chome, Chuo-ku, Tokyo along Sumida River
もっと見る
レバーフライ発祥の店

Birthplace of Reba-furai 【発祥年】昭和7(1932)年 大恐慌で職をなくした職工さんが、当時食べる習慣のなかった豚等の内臓のうち、豚のレバーを油で揚げて屋台で売りだした肉フライが、レバーフライのはじまりです。 【Birth Year】1932 Reba-furai (deep fried liver) was first made by workers who lost their jobs during the great depression. While organ meat was not customarily eaten in Japan, they used pork liver to make this dish and sold it at stalls.

東京都中央区佃・月島付近 Around Tsukuda and Tsukishima, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る
もんじゃ焼きの町 月島

Tsukishima, Monjayaki Town 【発祥年】昭和30年代(1955〜) 月島は多くのもんじゃ店が軒を並べる日本で唯一の町です。月島もんじゃ振興協同組合では「お土産もんじゃ」の販売や、加盟店で使えるお食事券の発行、「月島忍者もんにゃん」のお出迎えなどを行っております。 【Birth Year】ca. 1955 Tsukishima is the only town in Japan with many monja restaurants.The Tsukishima Monja Promotion Cooperative sells ``Souvenir Monja,'' issues meal coupons that can be used at member stores, and hosts ``Tsukishima Ninja Monja.''

東京都中央区月島1・3丁目 Tsukishima 1- and 3-chome, Chuo-ku, Tokyo
もっと見る